FAQ

Preguntas Frecuentes

Antes de pedirme una traducción, quizá te estés preguntando…

Aquí resuelvo las dudas más habituales para que sepas cómo trabajo y qué puedes esperar del proceso.

Si necesitas más información, no dudes en escribirme.

🧾 Sobre presupuestos y tarifas

El precio depende del volumen del texto, el plazo de entrega, el formato del archivo, el grado de especialización y la calidad del texto original.
Se calcula normalmente por palabra, aunque en algunos casos se puede establecer una tarifa por página o por hora. Existe una tarifa mínima para textos muy breves.

Suelo responder en menos de 1 hora desde que recibo tu solicitud con el documento.

Transferencia bancaria. El plazo máximo para abonar el pago es de 30 días desde la entrega. Para algunos encargos será necesario abonar el 50 % por adelantado.

⏱ Sobre plazos y entregas

Depende de la longitud, la complejidad y el formato. Como referencia, puedo traducir entre 2000 y 3000 palabras al día manteniendo la calidad.
También ofrezco servicio de entrega urgente.

Avísame cuanto antes. Valoraré la urgencia y te confirmaré si es viable sin comprometer la calidad.

📄 Sobre el tipo de traducción

Estoy especializada en traducción jurídica y económica, pero también traduzco textos académicos, de marketing, patentes, moda, belleza, cosmética, páginas web y contenido general. Puedes ver ejemplos en la sección «Servicios».

Es una traducción oficial realizada por un traductor/a acreditado por el MAEC que da fe de la veracidad del documento. Se suele pedir cuando el texto va a presentarse ante organismos oficiales. Trabajamos con un equipo de traductores experimentados certificados por el MAEC. Si tienes dudas, consúltame sin compromiso.

Sí, aunque si el archivo no es editable, eso puede influir en el precio o el plazo de entrega.

🔎 Sobre el proceso de trabajo

Sí, estaré encantada de revisar cualquier detalle contigo. El proceso no termina con la entrega: sigo disponible para ti.

Además de la experiencia que poseo en cada ámbito de especialización, se lleva a cabo un riguroso control de la calidad durante y después del proceso de traducción, revisando formato, repeticiones, ortotipografía y coherencia.

Por supuesto. Toda la información que recibo se trata con la máxima privacidad y seguridad. Al principio del proceso firmaremos un acuerdo de confidencialidad.

💬 ¿Tienes otra duda?

Escríbeme sin compromiso y estaré encantada de ayudarte.